W travel system N Y I


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "W travel system N Y I"

Transcripción

1 W travel system N Y I

2 GB user guide IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. YOUR CHILD S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing a Cosatto product. Please take a little time to read the important safety notes detailed elow. This will ensure many years of happy, safe use. safety: take note WARNING: A CHILD S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: Never leave your child unattended. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged efore use. WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING: Do not let your child play with this product. WARNING: Always use the restraint system. WARNING: Check that the seat unit or cars seat attachment devices are correctly engaged efore use. WARNING: This product is not suitale for running or skating. This vehicle is intended for children from irth up to a maximum user weight of 15kg. The most reclined position (from irth mode) is recommended for new orn aies until ready to progress to more upright position. (e.g. this may e when they can sit up unaided.) This product is only compatile with the Hold car seat (sold separately). The child should e clear of moving parts while making adjustments. This vehicle requires regular maintenance y the user. Do not use replacement parts or accessories other than those approved y Cosatto as they may render the pushchair unsafe. Overloading, incorrect folding, and the use of non-approved accessories or spare parts may damage or reak this pushchair and could render the product unsafe. Read the instructions. A asket is provided for the carriage of 2kg of goods, evenly distriuted. Any additional load attached to the handle and/or on the ack of the ackrest and/or on the sides of the vehicle will affect the staility of the vehicle. Do not use a platform with this product as it may render the product unsafe. Never leave raincovers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the ay could overheat. Ensure all users are familiar with the products operation. It should always open and fold easy. If it does not, do not force the mechanism - stop and read the instructions. Do not use your pushchair in a manner for which it is not designed. Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times. D-rings are provided on the existing harness for the attachment of a separate safety harness approved to BS EN should this e required.

3 Do not allow your child to clim unassisted into, play with or hang onto your pushchair. Always apply the rakes when the pushchair is stationary. Hold on to your pushchair when close to moving road vehicles or trains. Even with the rake on the draught from the vehicle may move the pushchair. Exercise caution when mounting or dismounting a ker. Remove your child and fold the pushchair when ascending or descending stairs or escalators. Ensure the folded pushchair is stored away from children so that it does not fall and cause injury. Never carry a second child on the product. This product complies with BS EN 1888:2012. car seat (sold separately) When car seat is used in conjunction with the chassis, this product does not replace a cot or a ed. Should your child need to sleep, then it should e placed in suitale cot, ed or carrycot. list of parts Your pushchair is supplied in one carton. 1. Pushchair chassis 7. Bumper ar with cover 2. Rear wheel x2 8. Headhugger 3. Front wheel assemly 9. Changing ag 4. Seat unit hood 10 Raincover 5. Seat unit (chest pad & crotch pad fitted) 11. Car seat mounting adaptors 6. Footmuff 1 - opening the chassis Press the uttons (a) on either side of the chassis and push the handle down (). Release the locking lever (c) and lift the handle upwards until the chassis locks in the open position (d). WARNING: Ensure that all locking devices are engaged efore use. The height of the handle can e adjusted y pressing the uttons (e) on either side of the chassis and lifting the handle up (f) or down (g) to the preferred position. 2 - fitting the front wheel assemly To fit the front wheel assemly insert the pin at the top of the wheel assemly into the wheel housing (a) until it locks in place. To remove the wheel assemly, pull ack the lever located at the ack of the wheel housing () and remove the wheel assemly from the housing. 3 - fitting the rear wheels To fit a rear wheel insert the pin into the wheel housing (a) until it locks in place. Repeat this with the other rear wheel. To remove the rear wheels, press the uttons on top of the wheel housings () and pull the wheels clear (c). 4 - using the parking rake To apply the rake, press the lever down firmly with your toe (a). Test the rake is engaged correctly y trying to push the pushchair forwards for a short distance. To release the rake, lift the lever (). NOTE: Always ensure that the rake is engaged when placing and removing the child from the pushchair.

4 5 - using the swivel wheel lock Press down on the lever (a). Swivel the wheel until it locks in the forward facing position. The wheel will now only travel straight ahead (). Lift the lever (c) to release the lock. The wheel will now swivel from side to side (d). 6 - removing the asket Undo the press studs at the ack on the inside of the asket (a) and on the outside at the ottom of the asket (). Release the clips (c) at the front of the asket. Re-fitting is a reversal of this procedure. 7 - folding the chassis While pressing the release utton (a), pull the two levers () ack. Press down on the handle (c) closing the chassis until the autocatch retains the chassis in the folded position (d). The handle position is adjustale and can e folded inwards (e) to achieve the most compact fold. Whilst pressing on oth uttons on oth sides of handle, adjust the handle position move the handle up or down and let go at desired hand position. NOTE: The chassis can only e folded with the seat unit installed forward facing in the most upright recline position. 8 - fitting and removing the seat unit Place the seat unit on to the mounting points on each side of the chassis. Push down until the tas locate in the holes of the seat mountings (a). To remove the seat unit from the chassis, press the uttons on each side of the mountings () then lift the seat unit free (c). NOTE: The seat unit can e fitted forward facing (d) or parent facing (e). 9 - adjusting the recline position The pushchair seat can e adjusted to 3 different positions of recline. Press the uttons (a) located on oth sides of the pushchair seat simultaneously and move to the desired position ( & c) until a positive click is heard. WARNING: Never adjust the seat unit with your child in the seat. NOTE: Please note that in from irth mode, the seat unit must only e used in its most recline position (horizontal), parent facing using the seat unit in from irth mode When using the seat unit in from irth mode, fasten only the top uckle (a) & middle uckle (). Ensure that the zips (c) on either side of the seat unit are open and recline the seat to its most reclined position (See step 9, d). The seat is now ready to e used in from irth mode. NOTE: From irth mode is not a sustiute for a pram and the harness must e used at all times. The seat must only e used in its most reclined (horizontal) position, parent facing using the seat unit in older child mode When the child is ready to progress to more upright recline position, the seat unit can e used in the older child mode. When using the seat unit in older child mode, fasten only the ottom uckle (a) and ensure that the zips () on either side of the seat unit are fully fastened. The seat is now ready to e used in older child mode fitting, lifting and removing the umper ar Fit the umper ar y pushing each end into the seat unit mountings until the clips lock in place (a). To open the umper ar press the clip on one side of the mounting () and lift the umper ar clear (c). Repeat this procedure at the other end of the umper ar to remove the ar from the seat. The umper ar cover can e detached from the umper ar y unzipping the cover at the ack (d).

5 13 - using the harness A five point harness is provided to restrain your child. To unfasten push the utton on the uckle (a) and pull the clips clear. To fasten the harness push the shoulder strap clips onto the waist strap clips () then push the waist strap clips into the uckle until they lock in place (c). Sliding adjusters are fitted on the shoulder straps, waist straps and crotch strap (d). The harness should e carefully adjusted so that it fits your child comfortaly. To adjust to the smallest size on the waist strap you will need to thread the adjusters through the D ring. To adjust the shoulder strap height, unzip the liner on the ack of the seat, locate the strap ends (e) and pass through the slots, reposition to the desired height and pass the strap ends ack through relevant slot. To remove the harness unzip the liner on the ack of the seat, locate the strap ends (e) and pass through the slots. Under the seat, pass the crotch strap end through its slot (f). On each side of the seat feed the edge of the weing through the opening in the C clip (g). Push the C clip through the D clip. The harness can now e removed from the seat. Refitting the harness is a reversal of this procedure. D rings are fitted at the end of each waist strap should you wish to attach a separate harness complying to BS EN To remove or fit the chest pads unclip the uckle and remove the shoulder strap clips from the waist strap clips and slide the chest pads on or off the straps. WARNING: Always use the crotch strap in comination with the waist elt fitting the footmuff Unfasten the waist strap clips and shoulder strap clips. (See step 20.) Remove oth chest pad and crotch pad from the seat unit (a). Unzip the footmuff cover and remove () Place the footmuff over the seat. Feed the harness straps through the harness slots on the footmuff (c, d & e). Push the fastener tas (f) through the slots on each side of the ackrest and fasten at the ack (g). Fit the headhugger, ensuring that the shoulder straps fit aove the headhugger slots (h). Refit the crotch pad, chest pads and footmuff cover. To remove the footmuff reverse the procedure aove. In from irth mode, it is recommended to thread the umper ar through the hand warmer on footmuff (i). The two halves of the footmuff are reversile fitting the seat hood Place the hood on to the seat frame as shown. Place the top of the hood mounts (a) over the chassis frame and then push hard on the ottom () until the hood mounts clips in place. Attach the fasteners (c) on oth sides. To remove the hood pull the lip at the ottom of the hood mount away from chassis on oth sides (d) opening and closing the seat hood Pull the hood up to open (a). Push the hood ack to close (). To retract the sunvisor push down in the centre (c) until the sunvisor folds ack inside the hood. To raise the sunvisor pull the sunvisor forwards and up (d) until it locks in place fitting the raincover (from irth mode) Fasten the zip at the ottom of the raincover (a). Starting from the foot end of the seat unit ( & c), fit the raincoover over the seat unit as shown. Fasten the zip (d) at the rear of the raincover to secure the raincover. There is zip located at the front of the raincover (e) for access to your child.

6 18 - fitting the raincover (older child mode) Open the zip at the ottom of the raincover(a). Starting from the foot end of the seat unit ( & c), fit the raincoover over the seat unit as shown. Fasten the zip (d) at the rear of the raincover to secure the raincover. There is zip located at the front of the raincover (e) for access to your child fitting the Hold car seat (purchase separately) NOTE: The car seat mounting adaptors are supplied with the Woop TS. Fit the mounting adaptors to the mounts on each side of the pushchair chassis (a). Push down until the tas locate in the holes on the mountings (). NOTE: The mounting adaptors are handed. Dots are marked on the seat mounts and mounting adaptors (c). These should e on the same side if fitted correctly. To remove the mounting adaptors press the uttons (d) on the side and lift the mounting adaptors off the mounts on the pushchair chassis (e). Store the mounting adaptors in a safe place for future use. Place the car seat on to the mounting adaptors on each side of the chassis. Push down until the car seat locks in place (f). To remove the car seat press the release uttons (g) on each side and lift the car seat off the pushchair chassis (h). care Your pushchair has een designed to meet safety standards and with correct use and maintenance will give many years of troule free performance. The chassis is strong ut will weaken should the ack wheel e umped down stairs or kers. Continual impact will cause damage. If your child wears hard shoes these might damage the soft faric. Store your pushchair in a dry, safe place. Storing a damp pushchair will encourage mildew to form. After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth, open fully and allow to dry thoroughly efore storing. Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some farics may fade. maintenance This pushchair requires regular maintenance y the user. Regularly inspect the locking devices, rakes, wheels, harness assemly, catches, seat adjusters, joints and fixtures to ensure they are secure and in full working order. They should e free to move at all times. Cosatto products are designed to operate with minimum maintenance, however regular lurication of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding easier. Should parts of your pushchair ecome stiff or difficult to operate, apply a light application of a spray luricant e.g. silicone. Do not use oil or grease. Wheels are suject to wear and should e replaced if necessary. Your pushchair should e serviced and reconditioned efore using it for a second ay, or after 18 months, whichever is the sooner. cleaning The hood may e cleaned y sponging lightly using warm water and a mild detergent. Plastic and metal parts may e sponged clean with warm water and a mild detergent. Never clean with arasive, ammonia ased, leach ased or spirit type cleaners. For wash care instruction of the soft goods please refer to their respective wash care laels.

7 replacement parts The replacement parts shown elow are availale for your product. In the event that you require any of these parts: For UK & Ireland customer, the replacement parts can e ordered through our wesite: If you require any further assistance, please contact us at For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distriutor can e found on Bumper ar Bumper ar cover Rear wheel Raincover Basket Changing ag Headhugger Chest pads Seat unit Front wheel assemly Harness Seat unit hood Crotch pad Footmuff Car seat mounting adaptors

8 E guía del usuario IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA ATENTAMENTE. EN CASO DE NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD DE SU HIJO PODRÍA VERSE AFECTADA. Gracias por escoger un producto Cosatto. Le recomendamos que lea atentamente las notas importantes relativas a la seguridad descritas a continuación. Esto le garantizará un uso seguro y duradero del producto. seguridad: le rogamos tenga en cuenta lo siguiente ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES RESPONSABILIDAD SUYA ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté siempre ajo la supervisión de un adulto. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que todos los dispositivos de loqueo estén activados. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales, asegúrese de que el niño se mantenga siempre alejado del producto cuando se disponga a plegar y desplegar la unidad. ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto. ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de seguridad. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad, compruee que los dispositivos de acoplamiento del asiento de niños para coches o del asiento de la unidad estén correctamente acoplados. ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. Este vehículo ha sido diseñado para niños a partir de 0 años y de hasta un máximo de 15 Kg. de peso. Para eés recién nacidos, recline el asiento lo máximo posile (posición en modo desde recién nacido) hasta que el eé esté preparado para sentarse en una posición más erguida; por ejemplo, cuando pueda sentarse solo sin la ayuda de otra persona. Este producto es compatile únicamente con el asiento para coches Hold (vendido por separado). El niño deerá mantenerse alejado de las piezas móviles del producto durante la realización de ajustes en el mismo. Este cochecito precisa de un mantenimiento periódico por parte del usuario. No utilice accesorios o recamios que no hayan sido previamente homologados por Cosatto, ya que podrían poner en peligro la seguridad de la silla de paseo. Sorecargar, plegar incorrectamente la unidad y el uso de accesorios o recamios que no hayan sido previamente homologados por Cosatto podrían romper o dañar la silla de paseo y poner en peligro la seguridad del producto. Lea las instrucciones. El producto se suministra con una cesta para el trasporte de mercancías ien distriuidas y de hasta 2 Kg. de peso. Cualquier carga adicional acoplada al manillar y/o a la parte posterior del respaldo y/o a los latera les podría tener efectos negativos en la estailidad de la silla de paseo. No use una plataforma con este producto ya que esto podría poner en entre dicho la seguridad del mismo.

9 No deje nunca colocados los protectores para la lluvia cuando se encuentre en un espacio interior, en un entorno expuesto a altas temperaturas o cerca de fuentes de calor, ya que el eé podría quedar expuesto a temperaturas extremas. Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto. El producto deería siempre arirse y cerrarse con facilidad. De lo contrario, no fuerce el mecanismo y vuelva a leer las instrucciones. No utilice la silla de paseo con propósitos para los cuales no ha sido diseñada. Asegúrese de que el niño lleve el arnés correctamente acoplado y ajustado en todo momento. Las anillas D están instaladas en el arnés para facilitar el acoplamiento de un arnés de seguridad adicional homologado según la normativa BS EN 13210, en caso de que sea necesario. No permita que su hijo sua solo, juegue o se cuelgue de la silla de paseo. Active los frenos siempre que la silla de paseo se encuentre es posición estacionaria. Sujete ien la silla de paseo siempre que se encuentre cerca de trenes o de vehículos en movimiento en una vía púlica. Incluso cuando los frenos estén activados, el viento causado por un vehículo al pasar podría desplazar la silla de paseo. Tome todas las precauciones necesarias cuando sua o aje un ordillo. Baje a su hijo de la silla de paseo y pliegue la unidad cuando sua o aje escaleras o escaleras mecánicas. Asegúrese de guardar la silla de paseo en posición plegada y colocarla fuera del alcance de los niños, para así evitar que pueda caerse y causar lesiones. No lleve nunca un segundo niño en la silla de paseo. Este producto cumple con la norma BS EN 1888: asiento de niños para coches (vendido por separado) Aunque el asiento de niños para coches se utilice en cominación con el chasis, ello no significará que el producto sustituya a una cuna o cama. Si su hijo necesita dormir, colóquelo en una cuna, cama o capazo adecuados. lista de piezas La silla de paseo para niños se suministra emalada en una caja de cartón. 1. Chasis de de la silla de paseo 2. 2 ruedas traseras 3. Conjunto de ruedas delanteras 4. Capucha del asiento 5. Asiento 6. Cuierta protectora para pies 1 - despliegue del chasis 7. Barra protectora con funda 8. Inmovilizador de caeza 9. Bolsa para camiar al eé 10. Protector para lluvia 11. Adaptadores de montaje del asiento para coches Pulse los otones (a) de amos lados del chasis y presione el manillar hacia aajo (). Suelte la palanca de loqueo (c) y levante el manillar hasta que el chasis quede loqueado en la posición aierta (d). ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que todos los dispositivos de loqueo estén activados. La altura del manillar puede ajustarse presionando los otones (e) de amos lados del chasis y tirando el manillar hacia arria (f) o hacia aajo (g) hasta que alcance la posición deseada. 2 - instalación de las ruedas delanteras Para instalar las ruedas delanteras, introduzca el pasador en la parte superior del conjunto de las ruedas en el alojamiento de las ruedas (a), hasta que quede loqueado en su posición. Para extraer el conjunto de las ruedas, tire hacia atrás la palanca uicada en la parte posterior del alojamiento de la rueda () y extraiga el conjunto de las ruedas del alojamiento.

10 3 - instalación de la conjunto de ruedas delanteras Para instalar la conjunto de ruedas delanteras, inserte el pasador en el alojamiento de la rueda (a) hasta que quede loqueada en su posición. Repita este procedimiento con la otra rueda de atrás. Para extraer las ruedas traseras, presione los otones situados en la parte superior de los alojamientos de las ruedas () y extraiga las ruedas. 4 - uso del freno de estacionamiento Para activar el freno, presione firmemente y hacia ajo la palanca con la punta del pie (a). Compruee que el freno esté correctamente accionado empujando revemente la silla de paseo hacia delante. Para lierar el freno, eleve la palanca (). ATENCIÓN: Active siempre el freno antes de ayudar al niño a suir o ajar de la silla de paseo. 5 - uso del mecanismo de loqueo de las ruedas giratorias Presione la palanca hacia aajo (a). Haga girar la rueda hasta que quede loqueada en la posición orientada hacia delante. La rueda ahora solo se desplazará hacia delante (). Para lierar el mecanismo de loqueo, levante la palanca (c). La rueda ahora se girará de lado a lado (d). 6 - extracción de la cesta Desaroche los corchetes situados en la parte posterior de la cesta (a y ). Suelte los clips (c) situados en la parte delantera de la cesta. Para volver a instalar la cesta siga el mismo procedimiento pero a la inversa. 7 - plegado del chasis Mientras presiona el otón de lieración (a), estire hacia atrás las dos palancas (). Presione el manillar hacia aajo (c) para plegar el chasis hasta que el pestillo automático retenga el chasis en la posición plegada (d). La posición del manillar es ajustale y puede ser plegados hacia dentro (e) para alcanzar el pliegue más compacto. Si ien presionando los dos otones a cada lado del manillar, ajuste la posición del manillar mover la palanca hacia arria o hacia aajo y dejar ir del manillar en la posición deseada. ATENCIÓN: El chasis no puede plegarse con la cesta instalada y solo puede plegarse con el asiento instalado mirando hacia delante en la posición de reclinación más vertical posile. 8 - instalación y extracción del asiento Coloque la unidad de asiento a los puntos de montaje en cada lado del chasis. Empuje hacia aajo hasta que las lengüetas de localizar en los agujeros de los soportes del asiento (a). Para extraer el asiento del chasis, presione los otones de amos lados de los montantes () y, a continuación, levante el asiento hasta que quede suelto (c). ATENCIÓN: El asiento puede instalarse mirando hacia delante o hacia los padres (d & e). 9 - ajuste de la posición de reclinación El asiento de la silla de paseo puede ajustarse en 3 posiciones diferentes de reclinación. Presione simultáneamente los otones (a) uicados en amos lados del asiento de la silla de paseo y desplácelo a la posición deseada () hasta que oiga un clic. ADVERTENCIA: Nunca ajuste el asiento cuando el niño esté sentado en él. ATENCIÓN: Por favor, tenga en cuenta que el asiento solo deerá usarse en modo desde recién nacido cuando esté en la posición de máxima reclinación (horizontal), mirando hacia los padres uso del asiento en modo desde recién nacido Cuando utilice el asiento en modo desde recién nacido, aroche únicamente la heilla superior (a) y la heilla del medio (). Asegúrese de que las cremalleras (c) de amos lados del asiento estén aiertas y coloque el asiento en su posición de máxima reclinación (véase el paso 9, d).

11 El asiento ya está listo para utilizarse en modo desde recién nacido. ATENCIÓN: Por favor, tenga en cuenta que el uso del asiento en modo desde recién nacido no sustituye el uso de un cochecito y que el arnés deerá usarse siempre y en todo momento. El asiento solo deerá utilizarse en su posición de máxima reclinación (horizontal), mirando hacia los padres uso del asiento en modo niño de mayor edad Cuando el niño esté preparado para poder sentarse en una posición de reclinación más erguida, el asiento podrá utilizarse en modo niño de mayor edad. Cuando utilice el asiento en modo niño de mayor edad, aroche únicamente la heilla inferior (a) y asegúrese que las cremalleras (d) de amos lados del asiento estén ien cerradas. El asiento ya está listo para utilizarse en modo niño de mayor edad instalación, elevación y extracción de la arra de protección Para instalar la arra de protección, empuje los extremos, a fin de introducirlos en el montante del asiento, hasta que los clips queden loqueados en su lugar (a). Para arir la arra de protección, presione el clip de uno de los lados del montante () y levante la arra (c). Para extraer la arra de protección del asiento, repita este procedimiento en el otro extremo de la arra. La funda de la arra protectora puede desacoplarse de la arra protectora desarochando la cremallera de la funda por la parte posterior de la misma (d) uso del arnés La unidad se suministra con un arnés de cinco puntos con el fin de sujetar al niño. Para desarocharlo, apriete el otón de la heilla (a) y extraiga los clips. Para apretar el arnés, introduzca los clips de la correa del homro en los clips de la correa de la cintura () y, a continuación, introduzca los clips de la correa de la cintura en la heilla (c). En las correas para los homros, las correas para cintura y la correa para la entrepierna (d) encontrará unos ajustadores deslizantes. El arnés deerá ajustarse cuidadosamente a fin de que se adapte a su hijo de manera cómoda. Para ajustarse a la medida más pequeña en la correa de la cintura deerá pasar los ajustadores a través de la anilla D. Para ajustar la altura de la correa del homro, desaroche la cremallera del forro en la parte posterior del asiento, sujete los extremos de la correa (e) y páselos a través de las ranuras, vuelva a colocarlo a la altura deseada y pase los extremos de la correa otra vez a través de la ranura relevante. Para extraer el arnés desaroche la cremallera del forro de la parte posterior del asiento, sujete los extremos de la correa (e) y páselos a través de las ranuras. Deajo del asiento, pase la correa de la entrepierna a través de su ranura (f). Desaroche el amarre entretejido del clip C (g) en amos lados del asiento. Ahora ya puede extraer el arnés del asiento.para volver a instalar el arnés, siga el mismo procedimiento a la inversa. Las anillas D están instaladas en los extremos de las correas de la cintura, en caso de que desee acoplar un arnés adicional que cumpla con la normativa BS EN Para extraer o instalar las almohadillas para el pecho, desaroche la heilla y extraiga los clips de la correa de los homros desde los clips de la correa de la cintura y haga deslizar las almohadillas para el pecho a lo largo de las correas ADVERTENCIA: Use siempre la correa situada entre las piernas en cominación con la correa de la cintura instalación de la cuierta protectora para pies Desaroche los clips de la correa de la cintura y los clips de la correa de los homros. (Consulte el paso 13). Descomprimir la tapa saco y quitar () Coloque el saco sore el asiento. Alimentar a las correas del

12 arnés por las ranuras del arnés en el saco (c, d y e). Introduzca las lengüetas del ajustador (f) por las ranuras de amos lados del respaldo y aróchelas en la parte trasera (g). Coloque el inmovilizador de caeza asegurándose de que las correas de los homros quedan encima de las ranuras para el inmovilizador de caeza (h). Vuelva a colocar la almohadilla de la entrepierna, protectores de pecho y la cuierta de saco. Para quitar el saco de silla invierta el procedimiento anterior. En el modo desde recién nacido, se recomienda pasar la arra protectora a través del calentador de manos situado en la cuierta protectora para pies (i). Las dos mitades de la funda para los pies son reversiles instalación de la capucha de la unidad del asiento Coloque la capucha en el marco del asiento tal y como se muestra en la ilustración. Coloque la parte superior de los montantes de la capucha (a) sore el marco del chasis y, a continuación, apriete con fuerza en la parte inferior () hasta que los montantes de la capucha hagan clic y queden loqueados. Acople las tiras de fujeciones (c) en amos lados. Para extraer la capucha, estire el saliente en la parte inferior del montante de la capucha en dirección opuesta al chasis en amos lados (d) despliegue y pliegue de la capucha de la unidad del asiento Para desplegarla, tire la capucha hacia arria (a). Para cerrarla, estire la capucha hacia atrás () instalación del protector para lluvia (modo desde recién nacido) Aroche la cremallera situada en la sección inferior del protector para lluvia (a). Instale el protector para lluvia sore el asiento, empezando por el extremo de los pies de la unidad del asiento ( y c), tal y como se muestra en la ilustración. Aroche la cremallera (d) situada en la sección posterior del protector para lluvia para que el protector quede ien sujeto. En la parte delantera del protector para lluvia (e) encontrará una cremallera que le permitirá acceder al niño instalación del protector para lluvia (modo niño de mayor edad) Desaroche la cremallera situada en la sección inferior del protector para lluvia (a). Instale el protector para lluvia sore el asiento, empezando por el extremo de los pies de la unidad del asiento ( y c), tal y como se muestra en la ilustración. Aroche la cremallera (d) situada en la sección posterior del protector para lluvia para que el protector quede ien sujeto. En la parte delantera del protector para lluvia (e) encontrará una cremallera que le permitirá acceder al niño instalación del asiento de niños para coches Hold (comprado por separado) ATENCIÓN: Los adaptadores de montaje del asiento de niños para coches se suministran con el Woop TS. Para extraer los adaptadores de montaje, pulse los otones (d) situados en el lateral y levante los adaptadores de montaje hasta separarlos de los montantes situados en el chasis de la silla de paseo. Guarde los adaptadores de montaje en un lugar seguro para su futuro uso.

13 ATENCIÓN: Los adaptadores de montaje solo pueden instalarse en una única dirección. Los puntos están marcados en los montajes de los asientos y adaptadores de montaje (c). Estos deen estar en el mismo lado si está instalado correctamente. Para extraer los adaptadores de montaje del asiento de niños para coches, presione los otones de lieración (d) y levante los adaptadores de montaje hasta extraerlos de la silla de paseo (e). Guarde los adaptadores de montaje en un lugar seguro para su futuro uso. Coloque el asiento de niños para coches sore los adaptadores de montaje situados en amos lados del chasis. Ejerza presión hacia aajo hasta que el asiento de niños para coches quede loqueado (f). Para extraer del asiento de niños para coches, presione los otones del asiento de niños para coches (g) y levántelo hasta extraerlo de la silla de paseo (h). cuidado Esta silla de paseo ha sido diseñada según las normativas vigentes de seguridad. Un uso y mantenimiento adecuados le permitirán disfrutar de un rendimiento óptimo del producto durante un largo período de tiempo. Aunque el chasis es rousto, la rueda giratoria se deilitará si la golpea cada vez que aje escaleras o ordillos. Un impacto continuado causará daños en la rueda. Si su hijo lleva zapatos gruesos y duros, estos podrán dañar el tejido suave de la unidad. Guarde la silla de paseo en un lugar seco y seguro. Si almacena la silla de paseo cuando ésta esté mojada podría crearse moho en la misma. Después de haer estado expuesto a condiciones húmedas, seque el producto con un paño de tacto suave, áralo por completo y permita que se seque antes de guardarlo. No deje la silla de paseo expuesta a los rayos solares durante períodos prolongados ya que algunos tejidos podrían desteñirse. mantenimiento Esta silla de paseo precisa un mantenimiento periódico por parte del usuario. Aunque los productos Cosatto están diseñados para funcionar con un mantenimiento mínimo, una luricación periódica de sus piezas móviles extenderá la vida útil del cochecito y facilitará las operaciones de pliegue y despliegue del mismo. En caso de que las piezas de su cochecito se atasquen o el funcionamiento de la unidad no sea tan fácil como al principio, aplique un rociado suave de luricante, como por ejemplo silicona. No use ni aceite ni grasa. Inspeccione regularmente los dispositivos de loqueo, los frenos, las ruedas, el conjunto del arnés, los pestillos, los ajustadores del asiento, las juntas y accesorios, y asegúrese de que todos funcionen correctamente y presenten los mínimos de seguridad necesarios. Todas estas partes y piezas deerán moverse con total liertad. Las ruedas están sujetas al desgaste y deerán reemplazarse siempre que sea necesario. Su silla de paseo deerá estar sujeta a revisiones y reciir un re-acondicionamiento adecuado antes de volverla a utilizar para otro eé, ó 18 meses después, cualesquiera que sea el primero. limpieza La capucha deerá limpiarse con una esponja suave, agua tiia y un detergente de dureza mínima. Las piezas y partes de plástico y de metal deerán limpiarse con una esponja suave, agua tiia y un detergente de dureza mínima. No limpie nunca la unidad con limpiadores arasivos, o asados en amoníaco, lejía o alcoholes. Para acceder a las instrucciones de lavado de las denominadas mercancías landas, le rogamos consulte las respectivas etiquetas de cuidados y lavado.

14 recamios Disponemos de todos los recamios listados a continuación para su producto. En el caso de que necesite cualquiera de estas piezas: Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, los recamios pueden pedirse a través de nuestra página We: Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, los datos de contacto de sus distriuidores locales aparecen listados en: Barra protectora Funda de la arra protectora Rueda trasera Protector para lluvia Panier Bolsa para camiar al eé Inmovilizador de caeza Almohadillas para el pecho Conjunto de rueda delantera Asiento Capucha del asiento Arnés Entrepierna almohadilla Cuierta protectora para pies Adaptadores de montaje del asiento para coches

15 F mode d emploi IMPORTANT : À CONSERVER POUR CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. À LIRE ATTENTIVEMENT. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN QUESTION SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS Merci d avoir choisi un produit Cosatto. Prenez le temps de lire les consignes importantes de sécurité décrites ci-après. Elles vous garantiront de nomreuses et heureuses années d utilisation en toute sécurité. sécurité : NB : AVERTISSEMENT: VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE L ENFANT AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont en clenchés avant toute utilisation. AVERTISSEMENT : Évitez que votre enfant ne se lesse et éloignez-le lorsque vous dépliez et repliez ce produit. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le système de retenue. AVERTISSEMENT : Vérifiez que les dispositifs de fixation de la nacelle, de l unité de siège ou du siège auto sont correctement engagés avant toute utilisation. AVERTISSEMENT : Ce produit n est pas approprié pour courir ou patiner. Ce véhicule est destiné aux enfants à partir de la naissance jusqu à un poids de 15 kg maximum. La position la plus inclinée (mode nouveau-né) est recommandée pour le nouveau-né jusqu à ce qu il soit prêt à évoluer vers une position plus assise. (Par exemple, quand il peut rester assis sans y être aidé.) Ce produit est uniquement compatile avec un siège auto Hold (vendu séparément). L enfant doit être éloigné de toute pièce moile lorsque vous procédez aux réglages. La poussette doit être régulièrement entretenue par l utilisateur. N utilisez aucune pièce ou aucun accessoire de rechange non approuvé par Cosatto, la sécurité de la poussette pourrait sinon être remise en question. Toute surcharge ou tout pliage incorrect, toute utilisation d accessoires ou de pièces de rechange non approuvées peuvent endommager cette poussette et remettre en question sa sécurité. Lisez les instructions. La charge du panier fourni est limitée à 2 kg, uniformément répartis. Toute charge supplémentaire suspendue à la poignée et/ou à l arrière du dossier et/ou sur le côté de la poussette peut affecter sa stailité. N utilisez pas de plate-forme avec ce produit, sa sécurité pourrait être remise en question. Ne laissez jamais la cape de pluie à l intérieur, dans une atmosphère chauffée ou auprès d une source de chaleur, le éé pourrait avoir trop chaud.

16 Veillez à ce que tous les utilisateurs soient familiarisés avec le fonctionnement du produit. Il doit toujours s ouvrir et se replier aisément. Si ce n est pas le cas, ne forcez pas le mécanisme attendez et lisez les instructions. N utilisez pas votre poussette autrement que ce pourquoi elle a été conçue. Veillez à ce que votre enfant porte un harnais correctement attaché et ajusté à tout moment. Le harnais existant est pourvu d anneaux permettant d y joindre un harnais de sécurité distinct con forme à la norme BS EN en cas de nécessité. Ne laissez pas votre enfant grimper, jouer ou se suspendre à votre poussette sans surveillance. Mettez toujours les freins lorsque la poussette est à l arrêt. Tenez ien la poussette lorsque vous vous approchez de voitures ou de trains en mouvement. Ils pourraient emporter la poussette, même si le frein est mis. Attention lorsque vous montez sur le trottoir ou en descendez. Retirez votre enfant, et repliez la poussette lorsque vous montez ou descendez des escaliers ou des escalators. Veillez à ce que la poussette repliée soit rangée à l ari des enfants de façon à ce qu elle ne puisse pas tomer et les lesser. Ne portez jamais un deuxième enfant sur ce produit. Ce produit est conforme à la norme BS EN 1888:2012. siège auto (vendu séparément) Lorsque le siège auto est utilisé avec le châssis, ce produit ne peut remplacer un erceau ou un lit. Si votre enfant a esoin de dormir, posez-le dans un erceau, un lit ou un porte-éé. liste des pièces Votre poussette est livrée dans un carton. 1. Châssis de poussette 7. Barre de pare-chocs avec protection 2. Roues arrière x2 8. Appui-tête 3. Assemlage de roue avant 9. Sac à langer 4. Capote d unité de siège 10. Cape de pluie 5. Unité de siège 11. Adaptateur de montage de siège auto 6. Couvre-james 1 - ouvrir le châssis Appuyez sur les outons (a) de chaque côté du châssis, et aaissez la poignée (). Relâchez le levier de locage (c) et soulevez la poignée jusqu à ce que le châssis se loque en position ouverte (d). AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant toute utilisation. La hauteur de la poignée peut être réglée en appuyant sur les outons (e) des deux côtés du châssis et en soulevant la poignée (f) ou en l aaissant (g) sur la position de votre choix. 2 - poser l assemlage de roue avant Pour poser l assemlage de roue avant, insérez la tige de la partie supérieure de l assemlage de roue dans le logement (a) jusqu à ce qu elle se loque en place. Pour retirer l assemlage de roue, tirez en arrière le levier situé à l arrière du logement de roue () et retirez l assemlage du logement. 3 - poser les roues arrière Pour poser la roue arrière insérez la tige dans le logement (a) jusqu à ce qu elle se loque en place. Répétez cette opération avec l autre roue arrière. Pour retirer les roues arrière, appuyez sur les outons sur le dessus du logement de roue () et liérez les roues (c).

17 4 - utiliser le frein de stationnement Pour serrer le frein, appuyez sur le levier fermement du out du pied (a). Vérifiez que le frein est ien serré en essayant de faire avancer la poussette sur une courte distance. Pour relâcher le frein, soulevez le levier (). REMARQUE : Serrez toujours le frein avant de poser un enfant dans la poussette ou de l en retirer. 5 - utiliser le locage de la roue pivotante Appuyez sur le levier (a). Faites pivoter la roue jusqu à ce qu elle se loque vers l avant. La roue ne tournera alors plus (). Levez le levier (c) pour déloquer. La roue peut alors lirement pivoter (d). 6 - retirer le panier Défaites les outons pression à l arrière à l intérieur du panier (a) et à l extérieur sur la partie inférieure du panier (). Défaites les clips (c) à l avant du panier. Pour le remettre en place, suivez ces instructions dans le sens inverse. 7 - replier le châssis En appuyant sur le déclencheur (a), tirez les deux leviers () en arrière. Aaissez la poignée (c) en refermant le châssis jusqu à ce que le rappel de fermeture autocatch le retienne en position repliée (d). La position de la poignée est réglale, elle peut être repliée vers l intérieur pour un piège plus compact. En appuyant sur les deux outons de chaque côté de la poignée, ajustez la position de la poignée vers le haut ou vers le as jusqu à otenir la position souhaitée. REMARQUE : Le châssis ne peut pas être replié avec le porte-éé installé et ne peut être replié qu avec l unité de siège installée vers l avant, dans la position inclinée la plus verticale. 8 - poser et retirer l unité de siège Posez l unité des siège sur les points de montage de chaque côté du châssis. Poussez jusqu à ce que les attaches s insèrent dans les orifices des supports du siège (a). Pour retirer l unité de siège du châssis, appuyez sur les outons de chaque côté des supports () puis soulevez-la pour la liérer (c). REMARQUE : Le siège peut être orienté vers l avant ou vers le parent (d & e). 9 - poser et retirer l unité de siège Le siège de la poussette peut être réglé sur 3 inclinaisons différentes. Appuyez simultanément sur les outons (a) de chaque côté du siège de la poussette, et mettez-la dans la position souhaitée ( & c) jusqu à entendre un clic. AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la position du siège avec votre enfant dedans. REMARQUE : En mode nouveau-né, le siège ne doit être utilisé que dans sa position la plus inclinée (horizontale), orienté vers le parent utilisation du siège en mode nouveau-né Lorsque vous utilisez le siège en mode nouveau-né, attachez uniquement la oucle du haut (a) et celle du milieu (). Veillez à ce que les fermetures Éclair (c) de chaque côté du siège soient ouvertes, puis aaissez le dossier du siège au maximum (voir 9 d). Le siège peut alors être utilisé en mode nouveau-né. REMARQUE : le mode nouveau-né ne remplace pas un landau et le harnais doit toujours être utilisé. Le siège ne doit être utilisé que dans sa position la plus inclinée (horizontale), orienté vers le parent utilisation du siège en mode enfant Lorsque l enfant est prêt pour une position plus assise, le siège peut être utilisé en mode enfant. Lorsque vous utilisez le siège en mode enfant, attachez uniquement la oucle du as (a) et veillez à ce que les fermetures Éclair (d) de chaque côté du siège soient correctement fermées. Le siège peut alors être utilisé en mode enfant.

18 12 - installation, levage et retrait de la arre de protection Installez la arre de protection en poussant chaque extrémité dans les orifices du siège jusqu à ce qu elles se clipsent (a). Pour ouvrir la arre de protection, appuyez sur l un des clips (), puis écartez-la (c). Répétez l opération du côté opposé pour retirer la arre de protection du siège. Le tissu de la arre de protection peut être retiré en ouvrant la fermeture Éclair à l arrière (d) utiliser le harnais La poussette est pourvue d un harnais à cinq points pour tenir votre enfant. Pour le détacher, ppuyez sur le outon sur la oucle (a) et dégagez les clips. Pour fixer le harnais, poussez les clips des retelles dans les clips de la sangle de ceinture () et enclenchez ceux-ci dans la oucle jusqu à ce qu ils soient loqués (c). Vous pouvez ajuster les retelles, la sangle de ceinture et d entrejame en les faisant coulisser (d). Le harnais doit être ien ajusté, de façon à ce que votre enfant soit confortalement installé. Pour régler la sangle de ceinture à la plus petite taille, vous devrez faire passer les dispositifs de réglage à travers l anneau en D. Pour régler la hauteur des retelles, défaites la doulure au dos du siège, mettez en place l extrémité des retelles (e) passez-les à travers les rainures, repositionnez à la hauteur souhaitée et repassez l extrémité des retelles à travers la rainure appropriée. Pour retirer le harnais, défaites la doulure au dos du siège, placez les extrémités de retelles (e) et passez-les à travers les rainures. Sous le siège, passez l extrémité de la sangle d entrejame à travers sa rainure (f). De chaque côté du siège, faites passer le ord des sangles à travers l ouverture dans le clip C (g). Passez le clip C à travers le clip D. Le harnais peut maintenant être retiré du siège. Pour remonter le harnais, procédez à l envers. Chaque sangle de ceinture est pourvue à son extrémité d anneaux D qui permettent d y fixer un harnais supplémentaire conforme à la norme BS EN Pour retirer ou fixer les garnitures de ceinture, défaites la oucle, retirez les clips des retelles des clips de la sangle de ceinture, et faites glisser les garnitures de ceinture sur les courroies ou des courroies. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la sangle d entrejame en association avec la sangle de ceinture poser le couvre-james Détachez les clips des sangles de ceinture et des retelles. (Voir étape 20.) Retirez la garniture de ceinture et la garniture de l entrejame de l unité du siège (a). Défaites la protection du couvre-james, et retirez le(). Posez le couvre james sur le siège. Passez les sangles du harnais à travers les rainures du harnais sur le couvre-james (c, d & e). Faites passer les languettes de fixation (f) à travers les fentes de chaque côté du dossier et fixez-les au dos (g). Installez l appui-tête en veillant à ce que les retelles passent au-dessus des fentes de l appui-tête (h). Reposez la garniture d entrejame, de ceinture et la protection du couvre-james. Pour retirer le couvre-james, suivez ces instructions dans le sens inverse. En mode nouveau-né, il est recommandé de passer la arre de protection dans le chauffe-main de la chancelière (i). Les deux moitiés du couvre-james sont réversiles.

19 15 - installation de la capote du siège Posez la capote sur la structure du siège comme indiqué. Posez le dessus des supports de capote (a) sur le cadre du châssis, puis appuyez fort sur la partie inférieure () jusqu à ce que le support de capote se fixe en place. Fixez les pattes d éléments de fixation (c) des deux côtés. Pour retirer la capote, retirez la ride sur la partie inférieure du support de capote du châssis des deux côtés (d) ouverture et fermeture de la capote du siège Tirez sur la capote pour l ouvrir (a). Poussez sur la capote pour la fermer (). Pour rentrer le pare-soleil, poussez au centre (c) jusqu à ce qu il se replie à l intérieur de la capote. Pour sortir le pare-soleil, tirez-le vers l avant et vers le haut (d) jusqu à ce qu il s enclenche en position installation de la housse de pluie (mode nouveau-né) Fermez la fermeture Éclair en as de la housse de pluie (a). En commençant au niveau des pieds ( & c), installez la housse de pluie sur le siège, comme indiqué. Fermez la fermeture Éclair (d) à l arrière de la housse de pluie pour l attacher. Une fermeture Éclair à l avant de la housse de pluie (e) permet d accéder à l enfant installation de la housse de pluie (mode enfant) Ouvrez la fermeture Éclair en as de la housse de pluie (a). En commençant au niveau des pieds ( & c), installez la housse de pluie sur le siège, comme indiqué. Fermez la fermeture Éclair (d) à l arrière de la housse de pluie pour l attacher. Une fermeture Éclair à l avant de la housse de pluie (e) permet d accéder à l enfant installation du siège-auto Hold (vendu séparément) REMARQUE : Les adaptateurs de montage du siège-auto sont fournis avec le Woop TS.. Posez les adaptateurs sur les points de montage de chaque côté du châssis de la poussette (a). Poussez jusqu à ce que les attaches s insèrent dans les orifices des supports (). REMARQUE : Les adaptateurs de montage sont fournis. Vous trouverez des points sur le support du siège et les adaptateurs de montage (c). Ils doivent se trouver du même côté s ils sont posés correctement. Pour retirer les adaptateurs de montage, appuyez sur les outons (d) sur le côté et levez les adaptateurs hors des supports sur le châssis de la poussette (e). Rangez les adaptateurs de montage dans un endroit sûr pour toute utilisation future éventuelle. Posez le siège auto sur les points de montage de chaque côté du châssis. Appuyez jusqu à ce que le siège auto se loque en place (f). Pour retirer le siège auto, appuyez sur les déclencheurs (g) de chaque côté et soulevez-le du châssis de la poussette (h).

20 soin Votre poussette a été conçue conformément aux normes de sécurité, et une utilisation et maintenance correctes vous permettront de l utiliser de nomreuses années sans prolèmes. Son châssis est solide, mais peut s affailir si les roues arrière sont malmenées sur les escaliers ou les trottoirs. Des impacts permanents peuvent également l endommager. Si votre enfant porte des chaussures rigides, elles peuvent endommager le tissu, très souple. Rangez votre poussette dans un endroit sec, ien à l ari. Si vous la rangez alors qu elle est humide, elle peut moisir. Lorsqu elle a été exposée à l humidité, séchez-la avec un chiffon doux, ouvrez-la entièrement et laissez la sécher avant de la ranger. Ne laissez pas votre poussette à la lumière du soleil de façon prolongée, certains tissus peuvent se décolorer. entretien La poussette doit être régulièrement entretenue par l utilisateur. Vérifiez régulièrement les dispositifs de locage, les freins, les roues, l assemlage des harnais, les loquets, les réglages du siège, les articulations et mécanismes afin de veiller à ce qu ils soient en parfait état et fonctionnent en toute sécurité. Ils doivent pouvoir ouger lirement à tout moment. Les produits Cosatto sont conçus pour nécessiter un entretien minimum, mais une lurification régulière des pièces moiles de la poussette prolongera sa durée de vie, et vous permettra de l ouvrir et de la replier plus facilement. Si certaines pièces de votre poussette deviennent rigides et plus difficiles à actionner, pulvérisez-les légèrement de lurifiant, par exemple de silicone. N utilisez pas d huile ou de graisse. Les roues peuvent s user, et doivent être remplacées si nécessaire. Votre poussette doit être révisée et remise en état avant son utilisation pour un second éé, ou au out de 18 mois, selon le délai de plus court. nettoyage La capote peut être nettoyée à l aide d une éponge imprégnée d eau chaude et d un détergent doux. Les pièces en plastique et métalliques peuvent également être épongées avec un peu d eau chaude et un détergent doux. Ne nettoyez jamais la poussette avec des produits arasifs, à ase d ammoniaque, d eau de javel, ou d alcool. Pour les consignes de lavage des pièces en tissu, veuillez vous référer aux étiquettes respectives.